Valley of the Abbeys hosts,,it,The artist residency,,it,promoters,,it,It was formed in,,it,as a permanent laboratory research on the art of the actor,,it,The people who belong to it are self-taught,,it,none of them attended the first academies,,it,theater schools,,it,theater,,et,Having no scenic tradition behind,,it,the group has created its own identity through artistic and cultural exchange with other cultures,,it,thus began a research project on the east of the theater,,it,The decisive factor was the meeting with Eugenio Barba and Iben Nagel Rasmussen Odin Teatret,,it,in different ways and at different times members of the group have worked with them,,it,The principles established in the training work are expanded by improvisation techniques,,it,composition and assembly,,it, from 13 al 15 October 2017, “Windows on the Young Theater,,it,Valley of the Abbeys houses,,it,project,,it,Theater Reduced,,it,Bologna organized with the collaboration of,,it,Rogo Theater,,it,in the village of Guardia Vomano,,it,It is a residential meeting in three days,,it,where theater groups,,it,Biloura Collective,,en,Theatre Collective,,en,Torino,,en,and Filo dei Venti,,it,Brazil,,it,under the artistic direction,,it,Lina Della Rocca,,it,They will have the opportunity to exchange and discuss the work of the actor,,it,The meetings are open to,,it,hearers and will conclude on,,it,with a final event open to all, where there will be demonstrations of working groups of participants,,it,For information please contact the Rogo Theater,,it,cell,,en,rogoteatro@gmail.com,,pt,The reception of,,it,marks the opening of the project,,it,Semi,,en,by the Cultural and Rogo The ITHACA,,it”, progetto del Teatro Ridotto di Bologna organizzato con la collaborazione di Rogo Teatro and ITACA nel borgo di Guardia Vomano (City of Notaresco, Teramo). La Valle delle Abbazie intende infatti connotarsi come luogo della produzione culturale, attraverso un percorso capace di esaltare l’itinerario turistico/culturale proposto e l’identità dei luoghi, richiamando un pubblico sempre più numeroso e favorendo l’arricchimento dell’esperienza di residenti e visitatori.

La residenza artistica

“Windows on the Young Theater,,it,Valley of the Abbeys houses,,it,project,,it,Theater Reduced,,it,Bologna organized with the collaboration of,,it,Rogo Theater,,it,in the village of Guardia Vomano,,it,It is a residential meeting in three days,,it,where theater groups,,it,Biloura Collective,,en,Theatre Collective,,en,Torino,,en,and Filo dei Venti,,it,Brazil,,it,under the artistic direction,,it,Lina Della Rocca,,it,They will have the opportunity to exchange and discuss the work of the actor,,it,The meetings are open to,,it,hearers and will conclude on,,it,with a final event open to all, where there will be demonstrations of working groups of participants,,it,For information please contact the Rogo Theater,,it,cell,,en,rogoteatro@gmail.com,,pt,The reception of,,it,marks the opening of the project,,it,Semi,,en,by the Cultural and Rogo The ITHACA,,it” è un meeting residenziale di tre giorni, dove i gruppi teatrali Biloura Collective Theatre Collective (Torino), Rogo Teatro (Abruzzo) e Filo dei Venti (Italia – Brasile), con la direzione artistica di Lina Della Rocca, avranno l’occasione di scambiarsi e confrontarsi sul lavoro dell’attore.

Gli incontri sono aperti a 10 uditori e si concluderanno il 15 October (hours 21) con un evento finale aperto a tutti dove ci saranno le dimostrazioni di lavoro dei gruppi partecipanti.

L’accoglienza di “Windows on the Young Theater,,it,Valley of the Abbeys houses,,it,project,,it,Theater Reduced,,it,Bologna organized with the collaboration of,,it,Rogo Theater,,it,in the village of Guardia Vomano,,it,It is a residential meeting in three days,,it,where theater groups,,it,Biloura Collective,,en,Theatre Collective,,en,Torino,,en,and Filo dei Venti,,it,Brazil,,it,under the artistic direction,,it,Lina Della Rocca,,it,They will have the opportunity to exchange and discuss the work of the actor,,it,The meetings are open to,,it,hearers and will conclude on,,it,with a final event open to all, where there will be demonstrations of working groups of participants,,it,For information please contact the Rogo Theater,,it,cell,,en,rogoteatro@gmail.com,,pt,The reception of,,it,marks the opening of the project,,it,Semi,,en,by the Cultural and Rogo The ITHACA,,it” segna l’apertura del progetto Semi, a cura dell’Associazione Culturale Il Rogo e ITACA. Semi It is a project of wide-ranging artistic residencies focused on a program in a time of artistic and cultural initiatives of regional,,it,national and international,,it,The Valley of the Abbeys intends to establish itself as a place of cultural production,,it,through a process capable of enhancing the tourism / cultural itinerary and the identity of places,,it,attracting an increasingly large audience and encouraging the enrichment of the experience of residents and visitors,,it, nazionale e internazionale.

I promotori

The Teatro Ridotto si costituisce nel 1983 come laboratorio permanente di ricerca sull’arte dell’attore. Le persone che ne fanno parte sono autodidatti: nessuno di loro ha frequentato prima accademie, scuole teatrali, teatri. Non avendo nessuna tradizione scenica alle spalle, il gruppo ha creato una propria identità artistica e culturale attraverso lo scambio con altre culture: ha iniziato così un lavoro di ricerca sull’oriente del teatro. Decisivo è stato l’incontro con Eugenio Barba e Iben Nagel Rasmussen dell’Odin Teatret: in diversi modi e in diversi periodi i componenti del gruppo hanno lavorato con loro. I principi sviluppati nel lavoro di training vengono ampliati da tecniche di improvvisazione, composizione e montaggio, creating shows both outdoors and indoors,,it,always looking for a unity between the actor's work and the viewer's attention mounting techniques,,it,The Theater has held working demonstrations,,it,seminars,,it,shows in Italy,,it,France,,es,Denmark,,it,Poland,,it,Cuba,,en,Argentina,,en,Venezuela,,en,Ecuador,,en,Usa,,en,The cultural association,,it,It was officially founded in,,it,The artistic training of the members of Rogo Theater was expanded and consolidated thanks to the meeting with the University of Theater of L'Aquila,,it,l'Odin Theater,,da,DK,,en,and Cross Line / Theater Proskenion,,it,Theater Om,,it,The Theater Factory,,it,Theater of the Tree and Marcello Gallucci,,it,The Rogoteatro has chosen to have its headquarters in the small towns,,it,A choice by many considered atypical,,it,but crucial to the job,,it; sempre cercando un unità fra il lavoro dell’attore e le tecniche di montaggio dell’attenzione dello spettatore. Il Teatro ha tenuto dimostrazioni di lavoro, seminari, spettacoli in Italia, Francia, Danimarca, Polonia, Brasile, Cuba, Argentina,Venezuela, Ecuador, Usa.

L’associazione culturale Rogo Teatro nasce ufficialmente nel 2000. La formazione artistica dei componenti del Rogo Teatro si è arricchita e consolidata grazie all’incontro con l’Università di Teatro di L’Aquila, l’Odin Teatret (DK) e Linea trasversale/Teatro Proskenion, il Teatro Om (DK), La Fabbrica del teatro (Argentina), il Teatro dell’Albero e Marcello Gallucci. Il Rogoteatro ha scelto di avere la propria sede nei piccoli centri abitati. Una scelta da molti considerata atipica, ma fondamentale per il lavoro. A work built in everyday life and in the confrontation with the people,,it,This "marginalized logistics" does not mean isolation, since the components of Rogo carry out a project in which the theatrical research is a moment of exchange,,it,meeting and action in the territory in which they operate and out of questo.Vengono links tissues,,it,carrying out cultural exchanges with other Italian theatrical realities,,it,European and transoceanic,,it,like invisible threads but over time coracei,,it,To participate as listeners please contact Rogo Theater,,it.
Tale “marginalità logistica” non significa isolamento poiché i componenti del Rogo portano avanti un progetto in cui la ricerca teatrale è un momento di scambio, incontro ed azione nel territorio in cui operano e fuori da questo.Vengono tessuti dei collegamenti, realizzando scambi culturali con altre realtà teatrali italiane, europee e transoceaniche, come fili invisibili ma coracei nel tempo.

Informazioni

Per partecipare in qualità di uditori si prega di contattare il Rogo Teatro (cell. 3498766658, 3470138234 – email: rogoteatro@gmail.com).