I Concerti delle Abbazie 2018: for the fourth year running back appointments di musica classica religious buildings in the Valley of the Abbeys, in Abruzzo. They are now an eagerly awaited event for the beauty of the union between offering spiritual-historical-cultural space and artistic execution. Who has lived them in previous editions testified that, in certi contesti, il rapporto tra interpreti e pubblico diventa intimo e a favore di una maggiore complicità emozionale.

Quest’anno i Concerti delle Abbazie 2018 si inseriscono negli eventi dell’European Year of Cultural Heritage,,it,Abbeys Concerts,,it,For the,,it,fourth consecutive year,,it,there will be classical music concerts inside the religious buildings,,it,to seal a combination of space and execution that is connoted as a particular experience,,it,In these contexts the relationship between the performers and the audience becomes intimate in favor of greater emotional complicity,,it,This year i,,it,they are inserted in the events of,,it,whose aim is to encourage everyone to discover and learn common roots to strengthen the sense of belonging to a,,it,European identity,,it,Through music and places it is told and highlights a common and connected history,,it,Along the Vomano and Mavone Valleys,,it,in the Concerts of Abbeys,,it, il cui fine è incoraggiare tutti a scoprire e conoscere le radici comuni per rafforzare il senso di appartenenza a un’ identità europea. Nel nostro caso attraverso la musica e i luoghi si racconta ed evidenzia una storia comune e connessa.

“Il nostro Patrimonio: dove il passato incontra il futuro”

Truly past, present and future meet in the Abbey Concerts 2018, organized by Luzmèk under the artistic direction of Maestro Carlo Michini. In fact, the artists will perform songs of native musicians from different European countries and play in places millennial erected to implement the rule of S. Benedetto, the monaco that made Europe and the ingentilì Medioevo.Oltre in to enjoy good music in beautiful places, the concerts aim to rediscover the spirit of Benedict, Padre del monachesimo occidentale e Patrono d’Europa dal 1964. He produced a nuova cultura religiosa, sociale, civile ed economica che si diffuse in tutta europa: the coltivazione dei campi, the lavoro delle arti, lo studio sono diventati i fondamenti di una vita contrapposta alla rivalità, alla lotta, alla sopraffazione.

Le date e i luoghi dei concerti

Il primo dei 10 concerti si terrà il 24 June, quando sarà riaperta alle visite l’Abbazia di San Giovanni ad Insulam (Isola del Gran Sasso) , the fifth abbey of Valle, chiusa dal terremoto che colpì L’Aquila nel 2009. It is immersed in the Apennine chain at the foot of the Gran Sasso whose peaks,,it,Corno Grande and Corno Piccolo on one side and Prena and Camicia on the other,,it,they frame the panorama,,it,The religious building belonged to the connected abbatial structure of which traces remain in traces of ruins and is included in the list of monumental buildings of the province of Teramo,,it,In the same Abbey there will be another concert on,,it,The others will follow each other throughout the summer in the Abbeys of Santa Maria di Propezzano,,it,August and,,it,July and,,it,and outside of San Salvatore,,it,closed after the earthquake of the,,it,The opening concert is free,,it,others are chargeable,,it,Tickets or subscription can be purchased online on,,it,ciaotickets,,sk,N.B,,vi, Corno Grande e Corno Piccolo da una parte e monti Prena e Camicia dall’altra, ne incorniciano il panorama. The religious building, already existed in the twelfth century, Abbey belonged to the connected structure of which remain in traces suggestive traits ruins. It is counted in the list of monumental buildings in the province of Teramo. Nella medesima Abbazia ci sarà un altro concerto il 28 July.

The other events are taking place throughout the summer in Abbeys Santa Maria di Propezzano (Morro d’Oro) 30 agosto e 7 settembre, San Clemente al Vomano ( Guardia Vomano Notaresco) 13 luglio e 21 settembre , Santa Maria di Hum (Castel Castagna) 27 agosto e 2 settembre e all’esterno di San Salvatore, chiusa dopo il terremoto del 24 agosto 2017, (Canzano) 7 luglio e 1 agosto.

Tours and tastings

In this edition, with the collaboration of the cooperative TURNS, the offer is enhanced to allow visitors a more complete. For each concert there will be the possibility to use guide who will introduce the historical and artistic peculiarities of the abbeys telling a story about our Italian and European roots. Finally in goodness, in every place you can taste tasty local products, different at each event, that will delight the palate. The concerts of the Abbeys involve all the senses!

Il concerto di apertura è gratuito, gli altri sono a pagamento.

Tickets or subscription can be purchased on site, by reservation, or online at ciaotickets.

For info and reservations: Luciano: 349.5791739 – info@valledelleabbazie.it,en / Antonella: 349.3251050 – coop.virate@gmail.com